"Ou est le guerisseur?" (where is the local healer)
"Il est dans la brousse." (he is in the bushlands)
Etc, etc, etc. It was introducing a chapter on French-speaking West Africa, a completely foreign concept to us New Englanders (especially to me who didn't even own a passport at the time). HAHA, when would we ever need this vocabulary?!?
Well, as Rachel informed me this morning - I might actually get to use some of the vocab from that dialogue on my trip to Burkina. Hopefully I won't need to ask where the local healer is, but if I'm in a pickle, at least I'll know how! That high school French lesson was good for something!